
Thanks to the HERA grant and the CULTIVATE-project, 2010-13 I get the chance to write a new book. During the fall of 2010 I began work on my "dream project," Science and Innovation as European Cultural Heritage: The Intellectual Properties of Marie Curie. I have presented the project at a number of symposia and seminars in Sweden, the United States, and Australia (all of which are listed in my CV). I'll be in Paris each spring/fall consulting the Historical Archives of the Institut Curie and the BNF. A brief project outline together with a highly tentative first draft of how the book might look like, can be downloaded here. The Curie book represents an effort on my part to move away from copyright and the cultural industries towards patents, science, and STS. Another proof of that ambition is the fact that I'm contributing a chapter entitled “Of Plants, Pills, and Patents: Circulating Knowledge" for Intellectual Property and Emerging Biotechnologies, eds. Matthew Rimmer and Alison McLennan. Forthcoming 2012 from Edward Elgar. I've also started to think about a new project about the connection between patents and publications (articles), something I've become increasingly interested in while working on my Curie-book. More to follow........
During 2010 I finalized a mini-project on copyright and translation, which resulted in the small volume Cosmopolitan Copyright: Law and Language in the Translation Zone (2011). Translation is an old passion of mine. In my dissertation Global Infatuation I wrote about the process of "transediting" Harlequin Romances, and in the chapter "Inventing F. David: Author(ing) Translation" in No Trespassing about the interesting authorship conflicts that translation can give rise to. Two peer-reviewed articles appeared in 2010-11: "A Diplomatic Salto Mortale: Translation Trouble in Berne, 1884-86" in Book History 2011, and the second (on the calamitous Berne Revision Conference in Stockholm 1967 and the highly infected debate on developing nations and translation) as "Colonial Copyright, Postcolonial Publics: the Berne Convention and the 1967 Stockholm Diplomatic Conference Revisited" in SCRIPTed: A Journal of Law, Technology & Society, December 2010 (7) 3. I have also recently finished a contribution on the "pirate-subtitling-scene" here in Sweden for a forthcoming book (Routledge, 2012) entitled Amateur Media. Social, Cultural, and Legal Perspectives edited by Dan Hunter, Ramon Lobato, Megan Richardson and Julian Thomas.